У меня ошибок - кот наплакал

Можно бесконечно повторять падежи, глаголы и прочие правила грамматики, но детям нравится живой русский язык. Они с удовольствием спрашивают значение новых слов, искренне радуются, когда слово на русском звучит похоже на их родном языке (например, слово "чай").
А уж фразеологизмы порой повергают их в звонкий смех.
К примеру, после изучения выражений "кот наплакал", "держи карман шире" и "спустя рукава", дети еще неделю вставляли их во все наши разговоры.

- Навид, сколько у тебя ошибок?
- У меня ошибок - кот наплакал!
- Дилмурад, ты отправил мне домашнее задание?
- Держите карман шире, учитель!


И так целую неделю! :-)

Ребята перевели и свои любимые выражения на русский язык:
В один сапог две ноги не засунешь (афганская)
Вытягивай ноги по длине ковра (афганская)
Два орла дерутся, а мясо ворона ест (узбекская)
Когда кошки нет дома, тогда у мышей праздник (сирийская).
Попробуйте в найти русский аналог этих пословиц.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Введите два слова, показанных на изображении: *

Наверх